Exporter en Lettonie

La Lettonie comptant parmi les trois « marchés à explorer » à la Foire de Londres cette année, saisissez cette occasion qui vous est donnée d’approfondir vos connaissances en matière d’exportation en écoutant ce que ce marché a à offrir.

De façon générale, la Lettonie publie des ouvrages de grande qualité à l’esthétisme soigné. Ainsi, les livres illustrés par des artistes lettons et imprimés en Lettonie sont souvent nommés et obtiennent des prix dans la plupart des concours internationaux des plus beaux livres. Les romans traduits représentent 53 % du marché letton, et les traductions à partir de l’anglais arrivent en tête.

Découvrez-en plus sur le potentiel de la Lettonie en tant que marché d’exportation pour vos livres.

Voici quelques-uns des thèmes abordés dans le webinaire :

  • Octroi de droits pour des ouvrages en langue anglaise, des traductions et des droits audio
  • Coéditions
  • Habitudes de lecture et d’achat de livres
  • Tendances du marché
  • Marché du livre numérique

Ce webinaire sera diffusé en direct et suivi d’une période de questions avec l’animateur.

Mercredi 28 février 2018, à 13 h HNE

* Ce webinaire est offert en anglais uniquement.

La participation est gratuite!  Inscrivez-vous dès maintenant!

Votre animateur

Vilis Kasims
Vilis Kasims (1986) est écrivain-traducteur. Depuis 2011, il représente la littérature lettone à l’international par l’entremise de la plateforme « Latvian Literature ». Cette dernière vise essentiellement les marchés anglophones, notamment le Royaume-Uni. Au cours des trois dernières années, avec l’aide de ses collègues, Vilis Kasims a réussi à vendre les droits de plus de 30 ouvrages lettons (ouvrage narratif, poésie, livres pour enfants et œuvres non romanesques) à des éditeurs anglais, américains et canadiens, de même que de nombreux droits dans d’autres marchés non anglophones. Parallèlement, il a aidé ses collègues à préparer leurs demandes de subventions dans le cadre des programmes offerts en Lettonie et a noué des liens avec des traducteurs, des éditeurs ainsi que des maisons d’éditions lettones pour faciliter l’acquisition de droits et faire en sorte que le processus de publication se déroule sans heurt.

En tant que fervent représentant de la littérature lettone, Vilis Kasims a participé aux foires du livre de Londres, de Francfort, de Paris, d’Abu Dhabi ainsi qu’à plusieurs visites d’éditeurs britanniques à Riga. Il est intervenu en tant que conférencier lors d’une table ronde à la Foire du livre de Londres et tient des séminaires à l’intention des éditeurs lettons et des traducteurs pour les aider à promouvoir leurs auteurs et leurs traductions à l’étranger.

Les œuvres romanesques de Vilis Kasims ont elles-mêmes été traduites en anglais, en lituanien, en slovaque et en catalan, et il est l’un des traducteurs les plus prolifiques d’ouvrages de science-fiction et de transfiction (« Slipstream ») en Lettonie au cours des dix dernières années.

Visionner un enregistrement vidéo de ce webinaire